Kaulilua - Hula Pahu

 

Kaulilua ike anu o Wai`ale`ale
`O ka maka hälalo ka lehua makanoe
`O ka lihilihi kukü `ia no `Aipo
`O ka hulu `a`a `ia `o Haua`iliki
 
 
A i pêhi`a ka ua `eha i ka nahele
 
 
E mâui e ka pua uwë eha i ke anu
`O ke kûkuna lâ wai lehu Mokihana
 
 
Ua hana `ia e ka pono a ua pololei
Ua ha`ina `ia aku nô iâ oe
 
 
`O ke ola no ia
O kia`i loko
 
 
Ki`ei Ka`ula nânâ i ka makani
Ho`olono ka halulu o
Ka Mâlua Kele
 
 
Ki`ei hâlô Makaikiole
Kâmau ka `ea i ka Hâlauaola
He kula lima ia no Wâwaenoho
 
 
Me he pûkoa hakahaka lâ i Wa`ahila
Ka momoku a ka unu
`Unulau o Lehua
A lehulehu ke ka pono
Le`a ka ha`awina
Ke `ala mai nei o ka puka o ka hale

Kahea:
He inoa nô Kalâkaua

 

Wai`ale`ale rises haughty and cold
Where the stunted lehua blossoms droop in the cold
The leafless bushes on the fringe of `Aipo swamp
The bright feathers that cover Hau`iliki
 
 
Pelted by rain, the forest is bruised
 
 
Crushed are the flowers, they weep in the cold
The sun shines through the hazy mist of Mokihana
 
 
All things have been done honestly and right
As it has been told to you
 
 
The keeper of the pond depends on it
For his livelihood
 
 
Best watch within and toward Ka`ula
Question each breeze, note each rumor
Even the whisper of the wind named Mâlua Kele
 
 
Search high, search low unobserved
Here is life, it is breath from the body
A fond caress by a hand most constant
 
 
Like fissured groves of coral at Wa`ahila
Stand the ragged clumps of lehua torn by
The wind named `Unulau of Lehua
Many are the houses, easy the life,
You have your share of love
Humanity stands at your door, yes indeed

Call:
The name of Kalâkaua

 

 

Source: Hula Pahu, Volume II by Elizabeth Tatar, Bishop Musuem Press, translated by Mary Pûku`i. - This chant is learned by most dancers when they begin the serious study of kahiko hula. Composed for Kaumealani, a chiefess of Waialua, by her mother, Kapela, during the time of Kamehameha I, this chant was inherited by King Kalâkaua. Wai`ale`ale, one of the wettest spots on earth, is a mountain on Kaua`i, about 6000 ft high. The summit is a cold fog-swept swamp with dwarf growths of lehua that symbolize a woman, kind, but passionate and disdainful. The physical attributes of the mountain, the frost, coldness, gloom and fickle weather allude to her temperment, character and physical make-up. In spite of her imperfections, she has great physical attraction and is the object of devoted love. The place names allude to people and the kaona tells the story of a love triangle. The young man wooing and winning the girl over the disappointment and tears of his rival, tells of her constancy to him, her chosen one. The lehua makanoe that grow on the summit of the mountain are peculiar. They are low, stunted and thorny. Ai-po is the swamp on the summit base and Mokihana is a place on the flank of Wai`ale`ale. Ka`ula is a small rocky island, visible from Kaua`i and Mâlua-kele is the name of a wind. Hauna, an odor, alludes to sexual attraction.